27/12/07

Entrada Kafkiana

Me considero relativamente docto en latines, pero a pesar de todo ello hay confusos neologismos que se me escapan. En realidad, no sólo no los entiendo, sino que no quiero entenderlos y defendería hasta la muerte su supresión del lenguaje actual.

No me refiero a palabras extranjeras, ni a palabras extranjeras españolizadas al estilo de "Cruasán" o "Cederrón", sino a...

Adjetivos de autores!!

Seguro que todos mis lectores han escuchado alguno alguna vez. Seguro que los más garrulos los usan frecuentemente. Pondré algún ejemplo:

- Kafkiano: Qué significa exactamente kafkiano? el significado real y correcto (y pasará lo mismo con todos los ejemplos) es el primero de la RAE: "Perteneciente o relativo a Franz Kafka o su obra". El segundo, "Característico de este escritor checo o de su obra", es todavía aceptable en su primera parte, pues kafkiano evidentemente se refiere a Kafka. Kafkiano sería, según esto, quien tuviese un comportamiento, carácter o cualquier otra característica personal referible a éste. No a su obra, sólo a él: Kafkiano no puede referirse a la obra de Kafka, igual que no puede referirse a sus pantalones ni a su madre (perfectamente normal, según creo).
Y no sólo eso, sino que además, si admitiésemos que con kafkiano podemos definir lo que es similar a la obra de Kafka, por qué ésta es "absurda o angustiosa"? Esta es la última prueba de que el perverso creador de esta definición sólo conoce del autor la contraportada de La Metamorfosis.

- Dantesco: Más de lo mismo. Los dos primeros significados son iguales que en el caso anterior (evidentemente, cambiando los sujetos), y el tercero es "dicho de una escena, situación, etc, que causan espanto". Repitamos los dos argumentos anteriores: Tan feo era Dante Alighieri que causaba espanto? Mejor todavía: Trata su obra temas espantosos? Alguien que diga la palabra "Dantesco" conoce realmente la Divina Comedia (corrijo: TODA la Divina comedia) y puede dormir tranquilo?

- Proustiano: Existen miles más, pero sólo hablo de los anteriores por ser los más comunes y de éste por referirse a mi autor preferido, Marcel Proust. Es particular porque no aparece en la RAE, pero además porque sólo se refiere exclusivamente a la descripción de una época. Nunca lo he visto utilizar para una situación o característica personal, sino sólo para describir la alta sociedad europea de principios del siglo XX. "Es un universo proustiano", dicen. Pues bien, repito de nuevo los dos primeros argumentos de los dos ejemplos anteriores. "Proustiano" es sinónimo de burgués, decadente, y todas las características que se les atribuyen a estos famosos fiestorros de los nobles o ricachones de la época. Pero es que además aquí ni siquiera tiene que ver la obra, pues, aunque es cierto que "A la recherche du temps perdu" se desarrolla en ese ambiente, no se centra en lo más mínimo en su descripción (que evidentemente trata, pero como algo secundario). No se describen en el libro las fiestas de la época, ni la mentalidad burguesa, ni los grandes temas de la alta sociedad. Nada de eso. O mejor dicho, sirven de excusa para describir otras muchas cosas (El tiempo? El ser humano?)

"No uses palabras que te superan"

5 comentarios:

Christian Supiot dijo...

En el caso de Dantesco, es simple. Causó mucho impacto la divina comedia en las mentes de la época y se quedaron (algo normal para la época) con la parte más horrible (eran muy morbosos y no es coña)... Así que la palabra ha tenido mucho tiempo para evolucionar y asentar su significado como para que un estudiantillo venga ahora a molestarse por ello...

En el caso de Kafkiano o Proustiano (este último no lo conocía)... No lo tengo yo tan claro.

En cualquier caso, por ejemplo: Freudiano tiene mucho sentido, pues hace referencia al psicoanálisis.

Quijotesco: si bien todos sabemos que el quijote es algo más que lo limitado del término, nadie lo considera inapropiado.

Y así unos cuantos casos...

Además, a mi me parece muchisimo más aberrante decir cruasán y cederrón que decir Dantesco.

José Mateos dijo...

No me estoy preguntando por qué han surgido los términos, sino si son o no adecuados en cuanto a la palabra definitoria.

Freudiano tiene el mismo poco sentido que los otros, pues freudiano es de Freud, no de su teoría. Freudiano puede ser un bigote, freudiana puede ser una calva y freudiana puede ser una manera de hablar. Porque se refieren a Freud. Y lo mismo pasa con quijotesco, y con maquiavélico, y con ciceroniano, y más, y más, y más.

Eugenio Martínez Sierra dijo...

No estoy del todo de acuerdo.

La obra de Freud es Freudiana, pues le pertenece. Algo freudiano, algo kafkiano etc es algo que habría encajado en las obras de estos fulanos: Relativo a sus obras. La RAE lo dice.

Además: No conozco mucho la obra de Kafka. No he leido La Metamorfosis. He leido dos o tres cuentos de los que sólo recuerdo El Proceso (que tampoco me gustó mucho). Pero sí recuerdo que eran absurdos y angustiosos.

Además:

La divina comedia es una mariconada aburrida y pedante.

A Proust lo tengo a la cola. Cuando termine con lo que tengo en la lista y con mi libro de Giambattista Vico

Curioso y Feliz dijo...

esta claro que "dantesco" hace alusion a dante, pero al comandante.

Auggie Wren dijo...

No estoy para nada de acuerdo con tu razonamiento. Dices que esos términos no deberían poder aplicarse a las obras de los autores, sino sólo a sus personas.

Ahora bien, a los autores se les identifica con sus obras, y no creo que esto disgustase a ninguno, pues la mejor parte de un escritor siempre está sobre el papel.

Otra cosa es que estén mal utilizados, pero eso es problema del que los utiliza, no de la palabra en sí. A mí me parece que cuando alguien dice kafkiano o dantesco, todos sabes a lo que se refiere, y no hay más problema.